Tag : elisabetta-bagli

post image

PREMIO EUROPEO CLEMENTE REBORA 2018-2019

Por Elisabetta Bagli


Tercera etapa

Recital poético en la Sala de las Asambleas de Montesarchio (Bn) el 8 de diciembre de 2018.

El Premio Europeo Clemente Rebora 2018-2019 llegó a Campania, en Montesarchio, el 8 de diciembre de 2018 para su tercera etapa.

Muchos fueron los  críticos literarios de renombre internacional y los poetas seleccionados por la organización, la Asociación Cultural La Fenice, a dar voz a los versos de intensos de sentimientos y denuncia que llegaron a Montesarchio desde toda Italia y del extranjero.

Fue un evento único, extraordinario, un intercambio cultural y humano que enriqueció a todos los participantes y, consciente de la importancia literaria del evento, la Asociación Cultural «La Fenice» (organizadora del Premio), quiere agradecer: el Alcalde Franco Damiano, la doctora Morena Cecere, concejala de Cultura del Municipio de Montesarchio, el doctor Ferdinando Creta, director del Museo Arqueológico Nacional del Sannio por la encomiable generosidad, sensibilidad y hospitalidad.

Las ponencias fueron a cargo del profesor Domenico Pisana y del profesor Franco Di Carlo, ambos miembros del jurado y de la poeta Elisabetta Bagli, Presidenta del jurado del Premio Europeo Clemente Rebora 2018-2019. La presentación del evento fue a cargo del actor Diego De Nadai, Presidente del Premio.

Los poetas que asistieron a este evento fueron: Carla Abenante (Campania), Emanuele Aloisi (Calabria), Maria Buongiorno (Lazio), Guido Buono (Campania), Giovanna Damiamo (Campania), Pasqualina Di Blasio (Lombardía), Antonella Di Siena (Lombardía), Inma J. Ferrero (Madrid) – España), Aldo Forchia (Campania), Nicola Foti (Umbría), Agnese Nucci (Campania), Luisa Prezioso (Campania), Angela Ragusa (Campania).

Al final del Recital, el historiador Dr. Aniello Troiano acompañó a los Poetas en la visita al Museo del Castillo.

 

Cuarta etapa

En Villa Di Briano (Caserta) el domingo 9 de diciembre en el Centro Cultural Don Giuseppe Diana

Nosotros del Premio Europeo Clemente Rebora 2018-2019 aceptamos con mucho gusto la invitación de Don Giuseppe Sagliano, párroco de la Comunidad de Villa Di Briano (Ce) y responsable de la Asociación Cultural Don Giuseppe Diana de realizar un recital poético en el territorio del casertano debido a la misión que estamos llevando a cabo con el Premio, ya que encaja perfectamente con el mensaje que Don Peppino Diana transmitió a su pueblo: la Hermandad, la Justicia, el Compartir, la Paz, el Amor.

Después de 24 años, (fue el 19 de marzo de 1994 cuando Don Giuseppe Diana fue asesinado bárbaramente por la Camorra en su iglesia en Casal di Principe) su sacrificio no debe ser olvidado, así como el valor que ha caracterizado sus palabras en el famoso manifiesto «POR EL AMOR DE MI PUEBLO». La carta es un manifiesto para apoyar la lucha contra el crimen organizado en el que Don Peppe Diana expresa su preocupación por la impotencia de las familias, obligada a ver a sus hijos como instigadores o víctimas de los delitos de la Camorra. El sacerdote, en ese documento, define a la Camorra como una forma de terrorismo que intenta convertirse en un componente endémico de la sociedad, imponiendo sus propias leyes e incitando al miedo a través de reglas inaceptables y armas peligrosas. Don Diana denunció explícitamente los tráficos ilícitos para la venta de drogas, los sobornos en las obras de construcción, los enfrentamientos entre facciones y los laboratorios de violencia que hay en esos lugares como si fuera una vivencia positiva. El 19 de marzo de 1994, el día de su onomástico, poco después de las siete de la mañana, mataron al cura mientras se preparaba para la celebración de la Santa Misa en la sacristía de su iglesia en Casal di Principe.

También en este caso, la presentación del evento estuvo a cargo de Diego De Nadai, Presidente del Premio Europeo Clemente 2018-19, quien realizó los saludos institucionales al Dr. Luigi Della Corte, Alcalde de Villa di Briano (Caserta) y a Don Giuseppe Sagliano, Sacerdote Parroquial de Villa di Briano (Caserta).

Los ponentes fueron: el profesor Domenico Pisana, del profesor Franco Di Carlo, ambos miembros del jurado y Elisabetta Bagli, Presidenta del jurado del Premio Europeo Clemente Rebora 2018-2019.

La declamación de los poemas de los poetas seleccionados fueron por parte de: Carla Abenante (Campania), Emanuele Aloisi (Calabria), Maria Buongiorno (Lazio), Guido Buono (Campania), Giovanna Damiamo (Campania), Pasqualina Di Blasio (Lombardía), Antonella Di Siena ( Lombardia), Inma J. Ferrero (Madrid-España), Aldo Forchia (Campania), Nicola Foti (Umbría), Agnese Nucci (Campania), Luisa Prezioso (Campania), Angela Ragusa (Campania).

Al final hubo lugar el recital del actor Diego De Nadai (interpretación de los poemas de los Poetas: Clemente Rebora y Fernando Pessoa).

Proclamación de los 20 finalistas de la sección de estudiantes

El 10 de diciembre en el Teatro E. De Filippo-Montesarchio (BN) se produjo la b>Proclamación de los 20 finalistas de la sección de estudiantes

Agradecemos al Director del Instituto de Educación Superior «Enrico Fermi», el Profesor Giulio De Cunto de Montesarchio y el Arzobispo de Benevento, S.E. Felice Accrocca por sus intervenciones.

La presentación del evento fue a cargo de Elisabetta Bagli, Presidenta del jurado del Premio Europeo Clemente Rebora y de Diego De Nadai, Presidente del mismo Premio y de Giovanna Damiano, profesora y poeta.

La ponencia, a cargo del profesor Franco Di Carlo (poeta filosófico, crítico literario y miembro del jurado del Premio Europeo Clemente Rebora 2018-2019) fue muy apreciada por los estudiantes.

Luigi Intelligenza nos presentó su libro escrito juntos a Don Giuseppe Sagliano “Solo un prete” sobre la figura de Don Giuseppe Diana, libro publicado por la Gnasso Editore.

La proclamación y declamación de los poemas de los estudiantes seleccionados para la fase final del Premio Europeo Clemente Rebora 2018-19, entrega de premios que se celebrará en Roma el 22/06/2016, fue muy emocionante y llamativa.

Las escuelas participantes fueron

– I. C. Primo di Montesarchio Integral Ilaria Alpi di Montesarchio

-El Instituto de Educación Superior Enrico Fermi de Montesarchio

-El instituto de educación superior Aldo Moro de Montesarchio.

-El Instituto Lombardi de Educación Superior de Airola que enviará músicos del Liceo Musicale.

La Orquesta d’Archi de la «A. Lombardi «de Airola, compuesto por: Davide D’Amelio, Tanya Imbelli, Derena Luciano, Filippo Piscitelli (violines), Fortunato Marco Onofrio, Mario Crisci (violoncello), Martina Falzarano (contrabajo). Directora: la profesora Laura Quarantiello interpretó piezas de A. Piazzolla – N. Rota – E. Morricone al comienzo del evento, en el medio y al final.

La lectura de los textos poéticos fue acompañada por la ejecución de piezas musicales interpretadas por: Maiello Simone, Antonio Milan, Nicole Compare, Mattia Pecchillo (guitarras); Mario Crisci, Fortunato Marco Onofrio (violoncelos); Federica Maione, Martina Massaro, Margherita Iuliano (arpa); Rebecca Massaro (flauta); Francesco Papaccio, Assunto Cecere Palazzo (percusión).

Se agradecen a los profesores su colaboración: Luca Frazzetto, Maya Martina, Antonio Luongo, Emilio Mottola, Antonio Pastore. Coordinación artística: prof. Franco Mauriello y el profesor Pasquale Lanni.

 

post image

PREMIO EUROPEO CLEMENTE REBORA 2018-2019

Por Elisabetta Bagli


La primera etapa: Cagliari (Cerdeña)

El Premio Europeo Clemente Rebora 2018-2019, en su segunda edición, persigue aún más el objetivo que se prefijo y alcanzó en la primera edición: dar mejor y mayor visibilidad a los participantes, que con su contribución artística, nos acompañan a lo largo del Premio durante varias lecturas poéticas por toda Italia y desde este año también en España, ayudándonos a comprender y a profundizar el camino a seguir para lograr un mundo libre de hostilidad e intolerancia, un mundo en el que la paz y la armonía pueden ser las únicas formas de comunicarse y relacionarse.

Este Premio, concebido y organizado por el actor y maestro de interpretación vocal, Presidente del Premio, Diego De Nadai y por la asociación La Fenice “Arte e Solidarietà” (Arte y Solidaridad) es un Premio inspirado en el concepto de la itinerancia para llevar la voz de los poetas a todos.

En nombre de la paz, de la solidaridad y de los sentimientos más nobles que unen el hombre el Premio Clemente Rebora ha organizado un viaje literario capaz de crear un movimiento, literario y cultural, en torno a la figura del poeta, a través de conferencias y debates, invitando a los poetas participantes e inscritos en el Premio a la participación en las distintas lecturas poéticas en varios lugares de Italia y en España, y así divulgar los conceptos de solidaridad a través del instrumento poético que tanta importancia tiene desde tiempos antiguos en la vida del hombre.

Muchas son las instituciones que están contribuyendo con su apoyo y patrocinio a las conferencias y recitales poéticos y, una vez más resulta un verdadero acierto este premio itinerante, debido al compromiso y la constancia de la organización del Premio Europeo Clemente Rebora 2018-2019, al dar a conocer la figura de uno de los poetas más grandes del ‘900 italiano, desconocido para la mayoría; un poeta que hizo de la Paz su estandarte. En su búsqueda de la paz interior, el poeta Clemente Rebora tenía la certeza del valor innegable del Hombre, un valor que, en su opinión, tenía que ser preservado de la guerra y sus horrores. Y a través de este viaje literario lo iremos descubriendo más.

Las conferencias y lecturas de poemas se dividen en varias etapas.

El recorrido poético empezó en Cagliari Empezó en Dolianova (Cagliari), en el Parque artístico de Gianni Argiolas, el 13 de octubre de 2018.

Fueron momentos de intensa participación y emoción con los poetas participantes: Gigliola Cuccu, Vanda Loi, Speranza Locci, Mohammed Ayyoub, Maria Ignazia Mereu, Lucia Serra, Paolo Trudu Pichau, Maria Grazia Marini, Maria Patrizia Dessì.

Intervinieron el deputado Michele Cossa, siempre presente en las iniciativas culturales de la Asociación La Fenice, y el escritor Pietro Picciau que intervino en relación con la figura poética di Clemente Rebora. Todo fue organizado y suportado por el equipo del Parque Artístico constituido por: Marco Badas, Liliana Ortu, Giuseppe Bruno, Salvatore Deiana y Pino Maggiolo.

La segunda etapa: Modica (Sicilia)

¿Quién es Clemente María Rebora? Es uno de los poetas italianos más importantes del siglo XX, aunque sea considerado, hasta el momento, entre los poetas menores.

Al comienzo de la Primera Guerra Mundial fue llamado a entrar en el ejército. Cuando estaba a punto de disfrutar de un permiso y recibir unas condecoraciones oficiales, hacia el final de 1915, la astilla de una bala de obús le dio en la sien. A partir de entonces comenzó un verdadero calvario por hospitales y manicomios que le llevó a tener un ataque de nervios y que le hizo reflexionar sobre su condición de soldado: regresaría al frente pero no para mandar, ya que mandar significaba decidir la muerte de otros seres humanos. La visión diaria de la muerte marcará indeleblemente su existencia y su inspiración poética.

La segunda etapa vio involucrada la ciudad de Modica con su arte, historia y cultura en el marco del II Recita poético en relación con la temática “Poesia y espiritualidad por un segundo renacimiento”. En este caso, intervinieron Ignazio Abbate, el alcalde de Modica  y Maria Monisteri, la Responsable cultural del Ayuntamiento de Modica, que reservaron a los poetas una acogida impresionante.

Los poetas que intervinieron en este acontecimiento llegaron de varios lugares de Italia (Lombardia, Emilia Romagna, Lazio, Campania, Puglia, Calabria, Sardegna y Sicilia) y de Europa (España, Crecia, Jordania y Romania) y fueron: Anna Mazzara, Angela Intruglio, Giuseppe Blandino, Giuseppe Mistretta con sua moglie, la pianista Silvana Di Dio, Carmela Arghittu, Antonello Bazzu, Graziella Oppo, Maria Grazia Marini, Emanuele Aloisi, Tina Ferreri Tiberio, Rosanna Petraglia, Saveria Balbi, Cecilia Minisci, Claudio Mecenero, Annamaria Gallo, Laura Barone, Beatrice Zerini, Mohammed Ayyoub, Silvana Andrada, Silvana Blandino, Sofia Skleida, Elisabetta Bagli.

Los ponientes fueron: el prof. Franco Di Carlo, ya colaborador de Pier Paolo Pasolini y miembro del Jurado del Premio con su ponencia “Ontología de la poesía, nuevos recorridos expresivos”; la prof. Sofia Skleida, con su ponencia en la que desarrolló la relación entre la “Poesía, la espiritualidad y la estética, desde el presente hasta la eternidad”; la prof. Elisabetta Bagli, Presidente del Jurado del Premio, con su ponencia “Clemente Rebora y Emilio Prados: poesía y renacimiento espiritual del hombre en la primera mitad del ‘900 – Las experiencias de Italia y España”; el prof. Domenico Pisana, Presidente del Café Literario Quasimodo de Modica y miembro del Jurado del Premio que desarrolló en su ponencia la temática “Recorridos de humanidad y espiritualidad en Rebora y Quasimodo” en el marco de su experiencia humana entre las dos guerras mundiales.

Todos juntos con los poetas y con los alumnos de las escuelas presentes (Istituto “Galilei – Campailla”, Istituto tecnico “Archimede”, Istituto Superiore “G. Verga”) . Algunos de los estudiantes hicieron preguntas muy interesantes a los ponentes para desarrollar un debate sobre la poesía en relación con el mundo de las redes sociales y el entorno en el que vivimos, para entender el real valor de la poesía. Los estudiantes fuerona: Anita Lucenti, Edgarda Di Martino, Martina Assenza, Piergiorgio Ferraro e Christopher Scollo.

El evento se abrió con unas bonitas palabras pronunciadas por Angela Tramaloni, del directivo de la Asociación La Fenice, siguió con las ponencias, el recital de los poetas y las preguntas de los estudiantes. Hubo un intervalo en el que todos los participantes pudieron disfrutar de la comida siciliana y de una visita guiada a la casa del Premio Nobel Salvatore Quasimodo, todo ofrecido por el Ayuntamiento de Modica y se continuó con un recital de poemas leídos por el Presidente del Premio Europeo Rebora, Diego De Nadai, actor y autor intelectual del mismo, que homenajeó Salvatore Quasimodo por los 50 años de su muerte y la ciudad que nos acogió con lecturas de versos de Clemente Rebora, Eugenio Montale y Salvatore Quasimodo. Al final del todo hubo un delicioso entreteniemiento musical con el “Duo Estrella”: el maestro Lino Gatto a la guitarra e Ilde Poidomani, cantante con una voz prodigiosa.

Finalmente la jornada cultural se cerró con la entrega, a cada poeta que participó en el recital, de una obra gráfica original de la ciudad de Modica del pintor Guido Cicero, entrega en la que intervino Anna Maria Orrú, la Presidenta de la asociación La Fenice.

Continuaremos descubriendo a Clemente Rebora en las próximas, su poesía y la poesía de hoy en día en las próximas etapas del Premio (Montesarchio, Florencia, Madrid y Roma), descubriendo algo más de nosotros mismos, sabiendo que nuestra existencia precaria, vulnerable y perdurable, está siempre en diálogo continuo e imperceptible con el Eterno.

El autor de algunas de las fotos es el modicano Antonino Giurdarella

Prensa: https://goo.gl/s4yoX6

 

[slideshow_deploy id=’1990′]

post image

ENTREVISTA A SERGIO MAS MORALES – DIRECTOR DE DUCKOUT MAGAZINE

Por: Elisabetta Bagli


Sergio Mas Morales, director creativo de Duckout Magazine, publicación digital, bimensual e interactiva, para iPads o tablets, ha concedido a Proverso una entrevista para explicarnos los motivos que le han llevado a concebir una revista artística de este estilo. Además la publicación  de este magazine es castellano e inglés.

R.P.: ¿Cómo nació la idea de la revista y porque del título de la misma?

S.M.M.: La idea de la revista sale un poco de la falta de periodismo riguroso dentro del arte independiente. No existía ninguna revista ni nadie que se hiciese eco de un entorno real y más de primera persona. Entonces, personas de distintas profesiones que ya tenían un bagaje, un recorrido y una profesionalidad alta con esta idea han querido demostrar que esa manera de hacer revista no había muerto. Por eso, decidimos, siendo especializados en música y en el arte, buscar un formato un poco más independiente a través de una App. Pensamos que el papel es muy caro y que de esta manera se pudiera difundir a muchos y en poco tiempo y así fue a través del utilizo de una App, que la vimos como un “media” puro, sin ser maltratado por la prensa o por los medios de comunicación o directamente por la publicidad y el marketing. Lo hicimos  con estas ganas, acertamos y esto fue creciendo. Nos dimos cuenta de que la revista no existía como tal sino que tenía que ser como un sol con alrededor muchos planetas que hicieran unas galaxias de cosas: eventos y más.

Nosotros trabajamos en un entorno intermedio dando voz a los artistas que son verdaderamente buenos y que se quedan siempre como diamantes en bruto, mientras hay que darle resalto porque son diamantes de verdad y es una lástima dejarlos en una nicha.

Se llama Duckout porque en español  significa hacer una cobra o hacer una francesa  evadirte cuando se te acercan. Porque hemos empezado desde abajo y también porque somos un pato out, un pato fuera bien guapo o feo. ¿Quién decide que es la belleza? Una obra que sea solamente belleza es maravillosa, pero no representa nuestro entorno en el que vivimos. A nosotros nos interesa y mucho nuestro entorno, e intentamos darle resalto.

R.P.: ¿El target de seguidores cuál es?

S.M.M.: Es una locura, porque como queríamos hacer una revista que nos gustara leer, empezamos por ser nosotros mismo, es decir nuestro target fuimos nosotros mismos. Nos dimos cuenta que la gente que nos leía eran personas como yo que tengo 42 años. Por eso puedo decir que el target medio es entre 35 y 45 años. La revista nació para personas más jóvenes, que tienen otro lenguaje y le gusta el app, mientras que los de 45- 50 años le gusta más una revista de papel, pero en resumen podemos decir que nos leen todos. Nos damos cuenta que no tenemos un target; utilizar una app es un gusto. Abarcamos todas las edades y esto es bueno y malo, pero es muy divertido.

R.P.: ¿Y por qué la exposición con Papeschi aquí en la Biblioteca Eugenio Trías?

S.M.M.: Fue un enamoramiento. Papeschi en su momento hizo una  exposición muy potente y por eso le conocí, siempre me llamó la atención su manera de expresarse. Mucha gente puede decir: “si lo que realmente hace es mezclar cosas ya hechas, hacer un collage”. Pero lo que realmente tiene que hacer la gente es pararse en su concepto, es un artista conceptual, controvertido y divertido. Porque él no se mete en la política directamente, en una manera fácil y te guste o no te guste, todo el mundo cuando lo observa, se siente removido. Hay un removimiento en cualquiera de las obras, sea Hitler con el chicle o sea cualquier tipo de político que él convierte bajo el aspecto de marketing y publicidad, por un lado de manera siniestra y por otro muy divertida. Eso a mí me parece encantador y él es un tipo encantador.

Nos gustó mucho para nuestro primer número en papel poner la imagen de Papeschi, una imagen que fuese así de potente para que pasase el mensaje que no la nuestra no es una revista cualquiera. De hecho, Hitler para mí es un personaje siniestro, oscuro, pero cuando le vi con el bubble gum, me puse a sonreír; Max le ha quitado este aire tan  siniestro para matarlo de verdad desde el punto de vista iconográfico.

R.P.: ¿Y el futuro de Duckout?

S.M.M.: Pinta muy bien. Nos costó mucho aprender a funcionar pero de repente ya pudimos sacar la revista en papel. Hemos hecho una exposición colectiva en Madrid. Haremos otra exposición en Sevilla o Málaga y esto ha pasado solamente en un año, aunque hayan sido cinco años de grandes actividades. Pinta hacia arriba.

 

post image

MAX PAPESCHI A MADRID

A cura di: Elisabetta Bagli


Max Papeschi è un artista controverso, ma molto apprezzato nel panorama artistico internazionale. I suoi lavori, come riporta anche la biografia nel suo sito, sono Politically-Scorrect e ironizzano sulla società globalizzata della quale lui è eterno nemico. Produce opere che scatenano forti dibattiti sociali come ad esempio la “NaziSexyMouse” in una locandina per la  Abnormal Gallery.

Fondamentale per lui è denunciare l’ipocrisia commerciale e ridicolizzarne le icone. Difatti, nell’intervista che ho avuto il piacere di fargli per Proverso, in occasione dell’Esposizione collettiva tenutasi presso la Biblioteca Eugenio Trías de El Retiro, dal 19 al 21 di ottobre scorso, per il quinto anniversario della Rivista Duckout Magazine, ha chiarito questi concetti.

R.P.: L’arte è particolare, ma da come sorge la tua ispirazione?

M.P.: L’ispirazione viene da quello che succede nel mondo. L’arte che faccio io è un’arte politica che esprime situazioni attuali o, tendenzialmente, contesti che si evolvono dalla Seconda Guerra mondiale in poi fino ad arrivare ai fatti più recenti; gli ultimi lavori che ho realizzato sono sulle elezioni di Trump. Il mio lavoro si basa su icone o immagini fotografiche già molte famose e uno dei motivi per i quali non ho lavori inerenti a fatti storici precedenti è proprio perché non esiste un’immagine fotografica nota di quel periodo eccetto per esempio, per la foto del Miliziano spagnolo di Capa, una delle foto iconiche del secolo, che ho modificato. Questo avviene perché prima non si potevano scattare foto in movimento. Nella battaglia di Gettysburgh in Pennsylvanya, nella Guerra Civile americana, si scattò una foto che ha fatto il giro del mondo, ma dove si vede soltanto il campo di battaglia con tutti i cadaveri, perché all’epoca non si potevano filmare immagini in movimento. Il tempo di sviluppo della pellicola era tale che non si potevano filmare immagini in movimento: quando si doveva fare un ritratto bisognava essere immobili. Quindi, parto dalla Seconda Guerra mondiale perché quello è il momento utilizzabile per le mie immagini. Inoltre, io parlo di cose assolute, mi fisso su un dettaglio per raccontare fatti assoluti che riguardano soprattutto il potere.

R.P.: Parliamo del Potere. Infatti nella locandina di questa esposizione c’è Hitler con una bubble gum in bocca, creando un contrasto molto sorprendente.

M.P.: In quel caso facevo riferimento al linguaggio pubblicitario dove ogni cosa può essere criticata e ridicolizzata. Non ho fatto solo Hitler, che in tutto il mondo, compresa la Germania, viene visto come un personaggio negativo, con il bubble gum in bocca, ma anche il Dalai Lama, ovvero un personaggio che in quasi tutto il mondo, escludendo la Cina, viene considerato come positivo; in questo modo, entrambi sembrano delle pubblicità. Mi interessava far fare una riflessione sul fatto che in pubblicità, qualsiasi testimonial va bene, in quanto si crea questo effetto marmellata per cui sembra tutto plausibile: persino un dittatore può pubblicizzare un bubble gum! Questo è il ragionamento sull’opera che è in locandina per questo evento.

R.P.: L’arte è denuncia e tu lo rappresenti bene. Ultimamente si fa molta attenzione alla denuncia contro la violenza sulle donne. La donna nella tua arte come viene rappresentata?

M.P.: Come vedi, parlo essenzialmente di politica e, purtroppo, i personaggi femminili in quest’ambito sono molto pochi. Pensavo finalmente di fare qualche lavoro sulla Clinton e invece non è stato possibile. Ho fatto qualcosa sulle donne; per esempio, ho utilizzato la Regina Elisabetta che però è un’icona relativa, in quanto quando poi si devono prendere delle reali decisioni parliamo di Churchill e non parliamo di lei. Sarebbe bello rappresentarla, ma non è facile farlo, proprio dovuto al fatto che la donna, purtroppo in politica ancora non ha il potere forte. Sta iniziando adesso. Credo che tra 50 anni farò un discorso completamente diverso, perché sono convinto che è questione di tempo e al Presidente degli USA donna ci arriviamo, se non al prossimo mandato, tra due. Se non è Michelle Obama nel 2020, sarà lei nel 2024, ma insomma i tempi sono maturi. Comunque devo dire una cosa, anche se finora hanno avuto poco potere, le donne che lo hanno avuto, salvo singole eccezioni,  lo hanno esercitato meglio degli uomini. Le poche donne che hanno avuto la possibilità di farlo sono state iconiche. La Tatcher, per esempio: a me non è piaciuto per nulla quel che ha fatto, ma è indiscutibile che l’economia inglese in quel periodo andasse bene. Le donne, secondo me, hanno esercitato meglio il potere, perché probabilmente, la donna generando ha la necessità di esercitare il governo per tramandarlo mentre gli uomini sono molto più nell’ottica della loro personale gloria e quindi fanno delle enormi idiozie ed è molto più facile che si rendano ridicoli e che compiano gesti spietati gratuiti, cosa che le donne fanno molto di rado. Credo che se ci fossero state più donne nella politica ci sarebbe meno da lavorare dal mio punto di vista artistico, perché tutte le volte che hanno avuto la possibilità di dimostrare qualcosa lo hanno fatto molto meglio degli uomini e io sono un maschio e lo dico con semplicità, perché i fatti parlano chiaro.

E.B.: La mafia attualmente ha delle caratteristiche femminili. Tu hai mai rappresentato questo parastato nelle tue opere?

M.P.: È molto difficile rappresentarlo perché non ha volti, solo per questo. Molto più facile rappresentare la politica.

E.B.: Come mai Madrid?

M.P.: Un’intervista parecchi anni fa. Ora che mi hanno detto che avrebbero festeggiato i 5 anni della rivista su cartaceo e avrebbero avuto piacere di avere la mia immagine per la locandina del loro evento, gliel’ho data ben volentieri e, scherzando, gli ho detto “Se fate una festa invitatemi!”, ci tenevo ad essere insieme a loro e anche a venire a Madrid, dove non ero mai stato. Mi hanno invitato, siamo diventati amici e mi hanno chiesto se avrei avuto piacere a partecipare a una mia esposizione insieme alla mostra collettiva di altri artisti locali. Ho accettato subito il loro invito e per questo sono qui.

R.P.: Il futuro di Max Papeschi?

M.P.: Uscirà presto il mio secondo libro. Seguitemi!

 

post image

PAROLE IN MUSICA. IL BEL CANTO CON CHIARA TAIGI

A cura di: Elisabetta Bagli


Per tre giorni, dal 22 al 24 ottobre, a Madrid si è svolto il “I Congresso Internazionale; l’Italiano parole in arte” presso la Facoltà di Filologia dell’Università Complutense di Madrid. L’affascinante viaggio musicale della lingua italiana in Spagna e nel mondo, è stato il motivo dominante della prima giornata d’inaugurazione di questo congresso nel quale è stata messa in risalto la potenza espressiva del nostro idioma tra poesia, letteratura, teatro e canto lirico. L’evento è stato coordinato e ideato dal Prof. Gianfranco Chicca. Per valorizzare nell’insegnamento accademico universitario la ricchezza musicale della lingua italiana, sono intervenuti la regista Liliana Taviani, la cantante lirica Chiara Taigi, l’attore e scrittore Fabio Bussotti, il poeta Pasqualino Bongiovanni, il Coro da Camera di Madrid e i docenti del dipartimento di italiano della UCM.

Per quest’occasione, ho intervistato per Proverso la cantante lirica Chiara Taigi che si è dimostrata una persona molto disponibile, attenta e sensibile.

R.P.: Qual è l’obiettivo della manifestazione e della sua presenza qui?

C.T.: L’obiettivo della manifestazione nasce dalla logica della semiotica della musica. L’invito del dott. Gianfranco Chicca è sorto per intraprendere un tipo nuovo di ricerca. L’innovazione di questa ricerca sta nel fatto che, fino ad oggi la semiotica, che ha avuto un grande sviluppo sul testo e sulla parte letteraria, si è evoluta verso la musica. La semiotica della musica si è presa cura della notazione musicale. Grazie alla mia esperienza e al mio lavoro, che mi ha dato la possibilità di partecipare a vari spettacoli con i più importanti cantanti e registi, ho notato che, all’interno di una stessa esecuzione vi era una variabilità. Per tale motivo, ci è venuto in mente di dimostrare che la semiotica della musica può essere estesa anche ad altri fattori che possono essere legati all’interpretazione del cantante, alla logica del contesto, alla logica dello scenario, alla logica delle relazioni tra i personaggi che può mutare in relazione alla singola parola. Questo è stato il motivo del test svolto di sera, nella seconda parte di questo evento. In tal modo vi è stata la possibilità di poter vedere che su ogni singola parola come nella recitazione si possono verificare “n” espressioni. E questo cosa comporta? Che se dovessimo pensare a un aspetto enciclopedico, proprio all’analisi della parte semiotica della parola, ci sarebbe da aggiungere anche la musica e il canto. Questo è quanto si è svolto in questa occasione, proprio per questo evento: prima un’analisi del contesto dell’opera, poi l’analisi del personaggio che viene interpretato e, quindi, l’analisi della sottile variazione tra il testo e il personaggio e, alla fine, si passa all’analisi degli elementi dell’interpretazione e al significante che ne deriva dall’interpretazione.

R.P.: Com’è sorta la vocazione lirica?

C.T.: La vocazione lirica nasce a causa del Papa Giovanni Paolo II. Avevo 11 anni e mezzo e dovevo andare a un’udienza con il Papa insieme alle suore della mia scuola. Io, piccolina, sapendo dell’udienza del Papa, decisi di cantare nel coro della mia scuola, la San Giovanni Battista perché avrei incontrato il Papa. All’udienza, Giovanni Paolo II si rese conto di me, delle mie doti, e disse ai miei maestri che era molto importante che io continuassi a studiare canto. Ma ero troppo piccola e non facevo parte degli ambienti vaticani. Così decise di affidarmi a un grande sacerdote e trovai un’insegnante di canto, Ivenza Fogli, che accettò di insegnare a una minorenne come me.

Da quella piccolissima età, nella quale io sconsiglio vivamente di far iniziare a cantare un bambino perché le corde vocali sono due, sono soggette ad usura ed è grande la responsabilità dei maestri, questa maestra mi condusse, piano piano, verso il mondo del Bel canto e a 18 anni vinsi quasi tre concorsi per cantante lirica, nazionali e internazionali, con una vocalità da lirico leggero. Le arie da me cantate erano, difatti della Regina della notte, di Sonnambulina, de L’Elisir d’amore, di Gilda, ovvero tutte di opere che richiedono una vocalità fresca. Ivenza Fogli mi ha accompagnato per quasi dieci anni in questa avventura e, purtroppo, è venuta a mancare proprio quando feci il mio grande debutto al Teatro Verdi di Treviso ne Il Turco in Italia di Rossini. La forza di Papa Giovanni Paolo II mi ha da sempre accompagnata nel mio percorso professionale. Anche alla sua morte canterò il Pie Jesu con la Cappella di Cracovia, mentre lui era lì esposto nel feretro vicino a me. La mia vita è legata a una forte spiritualità che si fonde nella disciplina del canto. Diciamo che sono stata adottata da un mondo di grande sacrificio. Ho vissuto per la musica, quando ho debuttato con la Desdemona a La Scala nel 2000 con Muti e per me è stato il mio matrimonio. Quando lo scorso anno, nel 2017, ho fatto 25 anni di carriera (ho iniziato nel ’92), è stato per me il sinonimo di amore, comprensione e stima come in un matrimonio riuscito. La musica ha voluto la mia vita e io sono stata felice di seguirla.

R.P.: L’opera che senti di più?

C.T.: È senz’altro La Forza del destino di Giuseppe Verdi, perché c’è questa grande spiritualità, la Vergine degli angeli, la forza della maledizione, alla fine. L’ho fatta solo una volta a Bilbao, ma mi è rimasta nel cuore. E, poi L’Otello con il maestro Muti a La Scala, con Placido Domingo e Leo Nucci, con questi grandi personaggi che rendono tutto ancor più intenso e vivo.

R.P.: E quella che ti rappresenta di più?

C.T.: Forse quella che più mi rappresenta è la Medea. Dal 2007 faccio un balzo in avanti e divento Medea per tutti. È stata una necessità e, quindi, ne ho fatto di necessità virtù. Ho avuto paura di Medea, perché l’unica Medea era la Callas e ora è la Taigi e questo mi fa un po’ paura. A La Scala ero diventata la pupilla della Tebaldi, una Regina. Placido Domingo mi presentò a lei, in un giorno in cui non portavo vestiti adeguati all’incontro; sono semplice nei costumi e nella spontaneità ed è stato proprio questo che a lei è piaciuto! La spontaneità è tutto, proprio come è avvenuto oggi, in questo evento a La Complutense. Sono una persona semplice anche se le case di moda o di gioielli mi sponsorizzano. Sono pane e pomodoro, verace, vera e romana. Non dobbiamo essere delle persone con delle ragnatele attaccate.

R.P.: In questo momento ci siamo messe a ridere insieme proprio così, spontanee e semplici e le ho detto che anch’io sono romana. Poi ha proseguito.

C.T.: Il soprannome di Mamma Roma è venuto spesso nella mia vita specie nella Medea, anche perché ho avuto la fortuna di lavorare con Lamberto Puggelli, il regista de La lupa con Anna Proclemer e della Medea con Anna Magnani. Con Puggelli ho fatto l’Andrea Chenier al Teatro Regio di Torino, la Medea, La bohéme. Ho lavorato tanto con lui.

R.P.: Che emozione!

C.T.: L’emozione è tutto, perché sto bene quando mi emoziono e curo molto le mie emozioni, il mio spirito, ma anche il mio corpo. Bisogna amarsi e mangiare come un atleta per intraprendere questa professione e non essere per forza degli armadi o dei modelli. Il cibo è importante in questa professione, così come nella vita, e bisogna curarsi, ma non per questo, come accade oggi, bisogna essere dei figurini per cantare. Adesso non sei famoso per quanto canti bene, ma perché hai perso 30 kg! Questa non è vita. Bisogna stare bene e l’alimentazione è importante in questa professione e vorrei fare dei corsi anche per poterlo far capire a coloro che vogliono intraprendere questa professione.

R.P.: Anche io devo dire ai miei figli come mangiare in questo nostro mondo e facciamo molta attenzione all’alimentazione a casa.

C.T: Brava! Sai a me piace molto parlare di botanica e di alimentazione. Hai visto prima parlavo del basilico…

R.P.: Lo adoro, è la mia pianta preferita

C.T.: La mia è il rosmarino, la pianta el ricordo che veniva posta nei cimiteri

R.P.: Il mio fiore è la violetta che viene posta nei cimiteri.

C.T.: La violetta è il manto della Madonna che da grande mamma copre tutti; perfetto, vedi che è tutto collegato? Come noi che adesso siamo qui a parlare.

Ricorda che se uno ha cuore può fare tutto. Non è detto che se uno ha carisma può fare più di un altro. Nessuno è più importante davanti a Dio, siamo tutti uguali. Ti ricordi la poesia ‘A Livella di Totò? Ascoltarla mi commuove sempre. Quando è morta la Tebaldi venne la RAI a intervistarmi e mi chiese del dualismo tra la Tebaldi e la Callas. Dissi che per me non esisteva, che era una cosa creata dai media. Quando una persona ha cuore e canta con il cuore esce sempre fuori. Nessuno è secondo di fronte a nessuno e tantomeno di fronte a Gesú Cristo. Questo ho detto il giorno in cui è morta la Tebaldi nella Chiesa di San Carlo. Ha pianto una vita quella donna per essere considerata seconda a qualcuno, ma una volta morta, di certo, non sarà seconda di fronte al Padreterno.

R.P.: Che consiglio dai ai ragazzi che si affacciano a questo mestiere?

C.T.: Il consiglio che do ai ragazzi è di togliersi dalla mani il padre google. Di padri c’è Dio, Budda, Allah, ma non google. Bisogna essere spirituali, non parlo solo di cattolicesimo, bisogna trovare la nostra verità in noi. Amarsi e amare gli altri. L’estremismo è sbagliato in ogni campo.

Ringrazio la soprano Chiara Taigi per l’onore che mi ha fatto concedendomi questa intervista in maniera semplice e spontanea, così com’è lei, di una bellezza unica, non solo fisica quanto interiore, una bellezza che traspare dai suoi occhi limpidi e dalla sua voce melodiosa e unica.

Noi di Proverso continueremo a seguirla nella sua carriera internazionale fatta di grandi successi professionali e di immense emozioni.

 

post image

PAROLE NELL’ARTE. LILIANA CAVANI E IL CINEMA

A cura di: Elisabetta Bagli


Per tre giorni, dal 22 al 24 ottobre, a Madrid si è svolto il “I Congresso Internazionale; l’Italiano parole in arte” presso la Facoltà di Filologia dell’Università Complutense di Madrid. L’affascinante viaggio musicale della lingua italiana in Spagna e nel mondo, è stato il motivo dominante della prima giornata d’inaugurazione di questo congresso nel quale è stata messa in risalto la potenza espressiva del nostro idioma tra poesia, letteratura, teatro e canto lirico. L’evento è stato coordinato e ideato dal Prof. Gianfranco Chicca. Per valorizzare nell’insegnamento accademico universitario la ricchezza musicale della lingua italiana, sono intervenuti la regista Liliana Cavani, la cantante lirica Chiara Taigi, l’attore e scrittore Fabio Bussotti, il poeta Pasqualino Bongiovanni, il Coro da Camera di Madrid e i docenti del dipartimento di italiano della UCM.

Per l’occasione Proverso ha intervistato la regista Liliana Cavani. Studiò letteratura e si diplomò al Centro Sperimentale di Cinematografia. I suoi film più emblematici sono “Il portiere di notte” e “Al di là del bene e del Male sulla vita di Nietzsche”.

Ha realizzato anche lavori sulla vita di San Francesco: la miniserie Francesco d’Assisi (1966) e il film “Francesco” (1989) con Mickey Rourke.

Si è dedicata anche alla direzione di opere, tra le quali “La Traviata” di Verdi, diretta da Riccardo Muti a La Scala Di Milano, la “Cavalleria Rusticana” di Mascagni e “Manon Lescaut” di Puccini.

Numerosi i riconoscimenti nazionali e internazionali alla sua attività artistica.

R.P: Come vede la figura della donna nel cinema

L.C.: Le donne nel cinema sono state usate come delle dive. Adesso diciamo che le dive sono piu coscienti di un loro ruolo sociale, perché diventano dei personaggi e quindi dovrebbero essere messeggere di novità nel vertente femminile (molte di loro lo sono a dire il vero) sul fatto che le donne sono di pari intelligenza, di pari curiosità, di pari necessità di sapere degli uomini visto che danno un contributo di ricerca scientifica perché la loro intelligenza non è da meno di quella degli uomini. E quindi è necessario sapere di avere tutti i diritti che hanno gli uomini. Tutti.

R.P: Quindi cosa vuol dire alle nuove generazioni di donne?

L.C.: Le nuove generazioni devono sapere che hanno gli stessi diritti degli uomini e lo devono pretendere, a scuola nel lavoro, etc… Per esempio, non vedo perché non debba esserci, in un tipo di lavoro che esclude la forza fisica, la parità di stipendi per le donne. Se non c’è vuol dire non avere la parità di diritti. Una donna può anche decidere di vivere per conto suo, da sola, come fanno tanti uomini, però per farlo deve avere uno stipendio adeguato. Gli uomini ce l’hanno e perché le donne no? Non si devono votare partiti che non mettano questi intenti nel programma. A tutt’oggi ancora nessun partito lo ha fatto, neanche in Italia.

R.P: Alle ragazze che vogliono iniziare a fare il suo mestiere che cosa dice?

L.C.: Ogni mestiere e ogni vita dipende dal proprio destino, perché a volte noi decidiamo il nostro destino anche incosciamente. Non esiste un catalogo per scegliere, ma ti ritrovo a fare certe cose cercando di fare quel che si ha piacere di fare, come ha sempre fatto la maggioranza degli uomini, ovvero cercare di raggiungere quel che più si vuole. Questo dico alle ragazze che vogliono fare il mio mestiere: pretendere di avere gli stessi diritti degli uomini anche per parità di ingegno.

post image

EL MAYORDOMO DE BORGES | FABIO BUSSOTTI

Por: Elisabetta Bagli


El 28 de septiembre en una bonita velada presenciamos a una gran presentación en Madrid en la Biblioteca Eugenio Trías de El Retiro, la de “El mayordomo de Borges” de Fabio Bussotti. Intervinieron la Mincione Edizioni, representada por Susanna Panitti, la Revista cultural Proverso, representada por su directora Inma J. Ferrero, la Asociación Italia Altrove, representada por Claudia Giommarini y a la Asociación Amici della Puglia, representada por su Presidente Domenico Maggi. Las fotos están tomadas en esta ocasión.

La novela de misterio es un género literario que hizo su aparición en la segunda mitad del siglo XIX, siendo la madre de muchos detectives que han llegado hasta nuestros días y de otros que se van creando actualmente para animar y dar vida a nuestras lecturas de enigmas e intriga.

En español para indicar una novela de misterio se utilizan las locuciones de novela policíaca (si se trata de una historia en la que interviene la policía) o novela negra (si la novela policíaca tiene un fondo realista socio-político, que también refleja el mundo del crimen organizado que se mueve en entornos sórdidos y violentos).

La serie de novelas policíacas de Fabio Bussotti que gira en torno a la figura del Comisario Bertone forma parte de la novela policíaca clásica, es decir aquella novela policíaca en la que el investigador mientras investiga adquiere una serie de elementos, que aparecen a menudo engañosos para los fines de la misma investigación, y que pero luego serán útiles para la resolución del enigma de la historia. Se diferencia de la novela policía clásica con respecto a los personajes y a los ambientes, porque sus personajes no forman parte de un pequeño círculo de personas y porque las investigaciones no tienen lugar en un único entorno, es más, me atrevo a decir que su entorno es el mundo. De hecho, Bertone, a pesar de ser un molisano que se ha trasladado a Roma hace más de veinte años, y a pesar de haber adquirido algunas peculiaridades y características del romano puro, es decir aquella actitud ajena a los desplazamientos y al movimiento, acaba dando la vuelta a medio mundo para proseguir una investigación, sin tener miedo de hacerlo, ya que actúa de forma casi inconsciente. El Comisario Bertone toma aviones y se catapulta a lugares nunca vistos y conocidos, atrapado sólo por la intuición y por los acontecimientos fortuitos que le llevan a estar en un lugar determinado en un momento determinado con el fin de desentrañar una madeja difícil de manejar. La madeja es la maraña que trata de dominar contra las adversidades desenvolviéndola casi sin darse cuenta, al igual que hacía Ciccio Ingravallo en “Quer pasticciaccio brutto de Via Merulana” de Carlo Emilio Gadda. De ahí el apelativo de Ingravallo, a menudo utilizado para referirse a él por el cuestor Mostocotto.

Aunque, en la lectura, todo parece dejado al azar, de hecho, la sucesión de estos eventos, que se produce casi por accidente se debe a la escritura hábil de Fabio Bussotti, así como a su gran cultura, derivada de sus estudios clásicos, de su inmensa experiencia artística como actor y también de la curiosidad inteligente y viva que lo lleva a investigar en primera persona, mediante el examen del contexto en el que vive, transportándonos a vivir los lugares de la novela como si estuviéramos con él, incrementando nuestro deseo de conocerlos mejor y haciéndonos partícipes de aventuras que nunca hubiéramos pensado vivir.

Cada uno de sus personajes, desde el Comisario Bertone al cuestor Alvarino Mostocotto, a sus fieles colaboradores incluyendo Pizzo, al gran fugitivo y criminal Evaristo Torriani, al anciano Vincenzo Binetti, a las mujeres que le rodean, que lo aman y no lo aman, su ex mujer Giuliana Camilli y la Profesora del Círculo de Bellas Artes de Madrid, Mafalda Moraes, está descrito con rasgos tan específicas que lo hacen único y fácilmente identificable. La caracterización de los personajes no es sólo física, sino sobre todo psicológica: nos encanta Bertone enamorado y la inseguridad disfrazada de Alvarino o el remordimiento de Giuliana por no ser ya la esposa del Comisario o la insatisfacción y un malestar interior, más que por el trabajo, de Moraes que la lleva a comer fuera de horas, intentando convencerse de que es una persona segura de sí misma y de su vida, o incluso nos gusta la calma del anciano Vincenzo Binetti que esconde una dualidad mucho más fuerte y poderosa, no sólo en su mente, sino también en su físico. Sus personajes tienen una caracterización cultural muy pronunciada (a menudo se hace referencia a los estudios realizados por el Comisario y por el cuestor y a los de su ex mujer y de Mafalda Moraes) y también de orden socioeconómico, ya que muchos son los elementos utilizados por Bussotti para reconstruir el ambiente socioeconómico en el que viven los personajes, evidenciando por ejemplo, no sólo qué tipo de trabajo desarrollan, sino también describiendo los hogares donde viven y sus hábitos. Además, no hay que dejar de señalar que los movimientos de algunos personajes, como los que hace el propio Comisario Bertone, nos dan el aliento irónico y cómico de la narración, mientras otros movimientos nos meten en los recovecos más oscuros de la historia, regalándonos momentos de gran tensión, siempre engastados de un toque de ironía.

Lectura de un fragmento del libro lleno de ironía

 

«Apoye las manos en la pared y mantenga las piernas abiertas. No haga tonterías soy un comisario de policía.»

Siempre con el rostro girado para el otro lado, el ladrón se inclinó hacia delante hasta apoyar las palmas de la mano contra la pared. Luego en una fracción de segundo se transformó, por arte de magia, en el Pelé de la película «Fuga per la Vittoria» de John Houston. Dobló las rodillas echando para fuera el culo. Con el primer salto voló hasta el otro lado del descansillo, junto a la cabina del ascensor y luego haciendo palanca sobre el pasamanos se catapultó hacia atrás: una voltereta formidable, una especie de salto mortal carpado. Cuando Bertone se repuso de la sorpresa, el acróbata estaba ya en el tercer piso. Tenía demasiada ventaja pero el comisario se lanzó igualmente a seguirlo.

«¡Detente! ¡Detente!

En el segundo piso resbaló y se dio un espaldarazo contra la puerta de la agencia de seguros. No se hizo demasiado daño. Se levantó y lanzó sin demasiado convencimiento otro: «¡Detente!» y luego, con la barriga bamboleante, llegó hasta el bajo. Encontró la puerta del portal abierta de par en par. Se asomó a la acera de via Santa Croce in Gerusalemme. Pero nada, el ladrón había desaparecido. Fuera en la calle a aquella hora el consabido tráfico de coches y motos. Sintió que hacía fresco. A la fuerza, pues estaba en calzoncillos y con la pistola en la mano.

———————–

A pocos pasos de ellos, rostros alucinados contemplaban a la extraña pareja. Por orden: el profesor Peppino y su mujer Alba, de regreso de su paseo por los jardines de viale Carlo Felice; la señora Graziela Niccolini con su hija Agnese de ocho años; Marco, joven director del supermercado Pam; y por último Michela, la empleada de la agencia de viajes Orizzonti, que no era capaz de cerrar la boca. Todos allí, sobre la acera, observaban incrédulos a su vecino en calzoncillos y pistola.

Lectura de un fragmento del libro con un toque de ironía

>Giuliana estaba de pie, al lado del Skoda, decidida a morir junto al amor de su vida. El drama inminente, dentro de la más pura tradición italiana, se teñía de melodrama. La abogada Giuliana Camilli, había decidido, ipso facto, que aquel era el último acto del Andrea Chénier. Y para ser más precisos, el final, cuando Maddalena y Andrea se abrazan y, completamente enloquecidos, gritan: ¡Viva la muerte juntos!

Bertone, rabioso, pero todavía inmerso en el mundo real, apuntaba con su pistola al del rugby. Quién sabe si también estaba armado el otro.

¿Quién habría disparado el primero?

El Comisario Bertone vive en Santa Croce in Gerusalemme, una zona del barrio romano del Esquilino y se encuentra a gusto en un ambiente que refleja el típico multiculturalismo romano de hoy. Los mismos delitos, relativamente menores, reflejan una parte de esa realidad que se ha ido creando en la actualidad en nuestra sociedad: hay pushers que “trabajan” en las áreas alrededor de las escuelas, maníacos sexuales que van por ahí mostrando sus atributos a los transeúntes… Pero los extranjeros que poblaron esta zona de Roma son también grandes y honestos trabajadores: nos encontramos con camareras moldovas y chinas que trabajan duro en un ambiente a veces hostil, con el fin de continuar su viaje de la vida. Y el Comisario Bertone los conoce bien.

Desde este punto de vista podemos decir que Bertone está muy cerca de la figura de Maigret, ya que representa la típica persona que vive en un lugar realmente existente, Roma, así como Maigret representa París – en esto se diferencia de Montalbano por ejemplo, ya que Vigata no (¿) es un lugar ficticio-; pero Bertone, sin saberlo, tiene una actitud marcadamente internacional, lo que le lleva a proyectarse en el extranjero, capaz de enfrentarse a los obstáculos y a las dudas con valor e inteligencia, humanidad y proximidad que lo hacen atractivo a los ojos del lector quien, atrapado por sus historias, no se distrae y continúa impertérrito en su lectura.

Pero, ¿cómo investiga nuestro personaje? Fabio Bussotti logró crear lo que Leonardo Sciascia llamò la “gracia iluminadora” del investigador. No tiene un método investigativo deductivo frío, racional e insensible a lo Sherlock Holmes. Para Flavio Bertone es crucial descubrir cuál fue el recorrido vital del delincuente y las razones por las cuales se han producido ciertos eventos. Podemos decir que el método de investigación de Bertone se asemeja al de Maigret: el denominado método-no-método, es decir, se deja guiar por un conjunto de ideas e impresiones que lo sumergen casi por completo, sin darse cuenta, en el entorno donde se han producido los hechos importantes y significativos para la investigación. De esta manera, obtiene información que le lleva a descubrir, también con una pizca de buena suerte, la personalidad de los protagonistas de la novela policíaca y algunos elementos que determinarán la resolución de la misma.

A pesar de ser el jefe de la Comisaría, Flavio Bertone prefiere actuar en primera persona y delegar en sus empleados sólo las tareas administrativas de la investigación. En estos casos, es importante la contribución del fiel Pizzo que informa minuciosamente de la investigación llevada a cabo por él, aunque sean sólo a través del ordenador o el teléfono.

Como he subrayado anteriormente, a Flavio Bertone no le gusta el lado burocrático de la investigación, y a pesar de no tener un físico atractivo y de ser un hombre que ya ha cumplido los 50 años, decide moverse siempre en primera línea: prefiere ir a la calle, conocer personas, entornos, entrar en las casas e investigar, conocer los hábitos y las costumbres de las personas involucradas, ingresar en su mundo hablando su mismo idioma, respetando su lado humano.

Fiel a su carácter un poco confuso y sui generis, descuidado y torpe, el Comisario Bertone no hace nada para disfrazarse y ocultarse durante una investigación; de hecho, parece querer ser percibido como una advertencia al criminal de turno. No hace falta decir que, incluso en estas situaciones, el talento léxico de Fabio Bussotti destaca, haciendo que este personaje nos parezca cada vez más simpático.

En el mundo en que se mueve Bertone no siempre es posible llevar a los culpables ante la justicia, y aunque en esta novela Bussotti respeta el canon del bien contra el mal, de la justicia contra la injusticia, se descubrirá una verdad sorprendente en la que, tal vez se permiten vislumbrar una serie de suposiciones que mantienen al lector siempre en alerta.

La indudable humanidad de Bertone se demuestra por la rabia dictada por la impotencia de no poder cambiar algunas situaciones (por ejemplo, la relación con Mafalda Moraes o incluso la resolución del enigma de la novela) y ya que no consigue aguantarlas psicológicamente se entrega a la comida y al alcohol para consolarse, como si fueran la panacea para curar todos sus males.

El poeta y escritor Umberto Saba dijo que las novelas de misterio le recordaban las inagotables aventuras de hidalgos y caballeros, con la única diferencia de que, en lugar del caballero, se había colocado al policía. Bertone no puede ciertamente ser definido como un caballero en el sentido antiguo de la palabra, considerando sus andanzas inciertas por la vida, llena de inseguridades y miedos, pero tiene el sentido de la justicia dictada por una conciencia sana y recta que le lleva a actuar de forma totalmente alejada a su naturaleza y que le hace parecer casi heroico a los ojos de los otros personajes y del propio lector (por ejemplo, cuando intenta salvar a Giuliana).

La verosimilitud es una característica que aproxima los personajes al lector, que se siente involucrado en la investigación y casi siente la necesidad de ingresar en ella para contribuir activamente a la identificación de las motivaciones que llevan a los personajes a actuar de cierta manera.

Como se ha podido ver, en esta reseña no he hecho hincapié en el resumen de la trama de “El mayordomo de Borges”, porque al ser una novela policíaca pienso que es mejor leerla directamente y que los lectores saquen sus propias conclusiones, pero he resaltado los puntos principales de la caracterización de los personajes y de la fluida escritura y perfección técnica, incluso en las pausas adecuadas a este género literario, que adopta Fabio Bussotti para contarnos esta historia que es tan vasta en el tema que reducirla en un resumen-reseña sería realmente un “crimen” (ninguna palabra era más apropiada en este contexto). Todo esto porque creo que el libro de Bussotti tiene mucho que ofrecer al lector, así como todos los libros de la serie del comisario Bertone, porque Fabio tiene la peculiaridad de partir de un elemento artístico, en este caso un manuscrito, quizás perteneciente a Borges, con el fin de desentrañar una narrativa que va de la historia a la literatura, a la poesía, involucrando otras artes, como la música, haciendo un juego casi de espejos en el que visiones y realidad están fusionadas en un solo flujo dinámico que llevará al Comisario Bertone y a nosotros, los lectores, al ajuste de cuentas final.

De hecho, también la música comparece en esta aventura y la banda sonora de esta novela policíaca es Afterglow del grupo Génesis, que también es también el título de un poema de Borges. Precisamente en estas situaciones se revela el alma poética de Fabio Bussotti que nos hace escuchar la voz de Phil Collins y la de Borges que tocan, sugieren, proponen y seducen al lector y al Comisario Bertone al mismo tiempo, en una intrincada, sugestiva y contundente trama:

Afterglow es una palabra intraducible que define el límite último, el confín impalpable entre el día y la noche. El brillo desesperado y final.</p>

Se terminó. Al final, se terminó

Y Fabio – Borges añaden poesía sobre la poesía al enigma del libro:

... no todos los anocheceres son iguales. Algunos son silenciosos como linternas mágicas, otros cuentan historias, otros incluso son como canciones.

Al igual que las otras novelas de la serie, “El mayordomo de Borges” es una novela única, una novela policíaca que vale la pena leer con mucho cuidado, aunque, por experiencia personal, os digo que una relectura (yo tuve el privilegio de leerlo en italiano y en español, traducido por la talentosa Nuria Fernández) sin duda le dará la perspectiva exacta de lo que ha hecho Fabio Bussotti junto con su compañero de aventuras, Flavio Bertone. Es un libro que hay que guardar en nuestra librería, junto con los demás de la serie.

Después de mi breve disertación sobre la novela policíaca de Fabio Bussotti, tendría una pregunta que hacerle a nuestro autor: las iniciales del nombre del Comisario curiosamente coinciden con las del autor, ¿podría resolver este enigma, querido Bussotti?

1- ¿Cuál es el misterio detrás del resultado positivo de esta serie de novelas protagonizadas por el Comisario Bertone?

2- El escritor policíaco italiano Camilleri se reunió en julio de 2013 con John Simenon, hijo del escritor belga Georges Simenon, autor de la saga de Maigret y le dijo que se inspiró en el Comisario inventado por su padre y aprendió a escribir novelas de misterio como ayuda en la producción de RAI de la serie TV con Gino Cervi. ¿Cuál es el modelo de inspector de Fabio Bussotti, si tiene uno?

3- Además, en esta conversación, Camilleri dijo: “No sé inventarme cosas desde cero, tengo que partir de la realidad, de las noticias reales”. ¿Es lo mismo para Fabio Bussotti?

post image

IL CAMERIERE DI BORGES | FABIO BUSSOTTI

Da: Elisabetta Bagli


Il 28 settembre scorso in un bel pomeriggio siamo stati alla presentazione del romanzo “El mayordomo de Borges” (Il cameriere di Borges) di Fabio Bussotti, presso la Biblioteca Eugenio Trías de El Retiro. Sono intervenuti La Mincione Editore, rappresentata da Susanna Panitti, la Rivista Culturale Proverso, rappresentata dalla sua direttrice Inma J. Ferrero, l’Associazione Italia Altrove, rappresentata da Claudia Giommarini e l’Associazione Amici della Puglia, rappresentata dal suo Presidente Domenico Maggi. Le foto sono state fatte in questa occasione.

Il giallo è un genere letterario che ha fatto la sua comparsa nella seconda metà dell’ottocento e ha dato i natali a molteplici detectives che sono giunti fino ai nostri giorni, mentre altri se ne sono creati e se ne creano per animare e movimentare le nostre giornate di lettura con misteri ed enigmi.

In spagnolo per indicare un romanzo giallo si usano le locuzioni novela policíaca (se si tratta di una storia che ha le connotazioni poliziesche, con interventi delle forze dell’ordine) o novela negra (qualora nella novela policíaca- romanzo poliziesco- si abbia uno sfondo realista e socio-politico, riflettendo anche il mondo della criminalità organizzata che si muove in ambienti sordidi e violenti).

La serie di Romanzi gialli di Fabio Bussotti che ruota intorno alla figura del Commissario Bertone fa parte del cosiddetto giallo classico (novela policíaca), ovvero quel giallo nel quale un investigatore mentre indaga acquisisce una serie di elementi, che spesso appaiono fuorvianti ai fini dell’investigazione, ma che poi saranno utili per la risoluzione dell’enigma della storia. Differisce dal giallo classico per quanto concerne personaggi e ambienti, perché i suoi personaggi non fanno parte di una ristretta cerchia di persone e perché le indagini non si svolgono in un solo ambiente, ma oserei dire che il loro ambiente è il mondo. Infatti, Bertone, pur essendo un molisano che si è trasferito a Roma da più di vent’anni, e pur avendo acquisito alcune peculiarità e caratteristiche del romano puro, ovvero quell’indole non avvezza agli spostamenti e al movimento, si trova a girare mezzo mondo per seguire un’indagine e non ha paura di farlo, perché lo fa quasi incoscientemente. Il Commissario Bertone prende aerei e si catapulta in luoghi mai visti e conosciuti, mosso solo dall’intuito e da eventi fortuiti che lo portano a essere in un determinato luogo e in un determinato momento al fine di dipanare la districata matassa che si trova a maneggiare. La matassa, il groviglio che tenta di dominare contro le avversità sciogliendolo quasi senza avvedersene, proprio come faceva Ciccio Ingravallo in “Quer pasticciaccio brutto de Via Merulana” di Carlo Emilio Gadda. Di qui l’appellativo di Ingravallo, spesso usato dal questore Mostocotto.

Anche se, nella lettura, tutto ciò sembra affidato al caso, nella realtà, il susseguirsi di questi eventi, verificatisi quasi incidentalmente è dovuto alla sapiente scrittura di Fabio Bussotti, nonché alla sua grande cultura, originata dagli studi classici, dalla sua immensa esperienza artistica di attore e anche da quella curiosità intelligente e viva che lo trascina a investigare in prima persona, esaminando il contesto in cui vive, trasportandoci a vivere i luoghi del romanzo come se stessimo insieme a lui, accrescendo il nostro desiderio di conoscerli meglio e rendendoci partecipi di avventure che mai avremmo pensato di sperimentare.

Ognuno dei suoi personaggi, dal Commissario Bertone al questore Alvarino Mostocotto e ai suoi collaboratori fedeli tra cui Pizzo, al criminale super ricercato Evaristo Torriani e all’anziano Vincenzo Binetti, alle donne che lo circondano, lo amano, ma non lo amano, la sua ex Giuliana Camilli e la Prof.ssa delle Belle Arti di Madrid Mafalda Moraes, è descritto con delle caratteristiche talmente peculiari che lo rendono unico e facilmente individuabile. La caratterizzazione dei personaggi non è solo fisica, ma è soprattutto, psicologica: ci piace molto Bertone innamorato e l’insicurezza mascherata di Alvarino o il rimorso di Giuliana per non essere più la moglie del commissario o l’insoddisfazione intima più che lavorativa della Moraes che la porta a mangiare a sproposito, fingendosi sicura di se stessa e della sua vita, o anche alla pacatezza dell’anziano Vincenzo Binetti che nasconde una dualità ben più forte e potente non solo nella sua mente, ma anche nel suo fisico. I suoi personaggi hanno una caratterizzazione culturale molto spiccata (spesso fa riferimento agli studi fatti dal Commissario e dal Questore e a quelli della sua ex e di Mafalda Moraes) e anche di ordine socio-economica, giacché molteplici sono gli elementi usati da Bussotti per ricostruire l’ambiente socio-economico in cui vivono i personaggi, parlando non solo del loro lavoro, ma anche delle loro case e delle loro abitudini casalinghe, per esempio. Inoltre, non dobbiamo dimenticarci di sottolineare che i movimenti di alcuni personaggi, per esempio proprio quelli del Commissario Bertone, ci danno il giusto respiro ironico e comico della narrazione, mentre altri movimenti ci inoltrano negli anfratti più bui della storia, donandoci momenti di grande tensione, ma sempre con una punta di ironia.

Lettura di un brano pieno di ironia

«Apoye las manos en la pared y mantenga las piernas abiertas. No haga tonterías soy un comisario de policía.»

Siempre con el rostro girado para el otro lado, el ladrón se inclinó hacia delante hasta apoyar las palmas de la mano contra la pared. Luego en una fracción de segundo se transformó, por arte de magia, en el Pelé de la película «Fuga per la Vittoria» de John Houston. Dobló las rodillas echando para fuera el culo. Con el primer salto voló hasta el otro lado del descansillo, junto a la cabina del ascensor y luego haciendo palanca sobre el pasamanos se catapultó hacia atrás: una voltereta formidable, una especie de salto mortal carpado. Cuando Bertone se repuso de la sorpresa, el acróbata estaba ya en el tercer piso. Tenía demasiada ventaja pero el comisario se lanzó igualmente a seguirlo.
«¡Detente! ¡Detente!

En el segundo piso resbaló y se dio un espaldarazo contra la puerta de la agencia de seguros. No se hizo demasiado daño. Se levantó y lanzó sin demasiado convencimiento otro: «¡Detente!» y luego, con la barriga bamboleante, llegó hasta el bajo. Encontró la puerta del portal abierta de par en par. Se asomó a la acera de via Santa Croce in Gerusalemme. Pero nada, el ladrón había desaparecido. Fuera en la calle a aquella hora el consabido tráfico de coches y motos. Sintió que hacía fresco. A la fuerza, pues estaba en calzoncillos y con la pistola en la mano.

—————————–

A pocos pasos de ellos, rostros alucinados contemplaban a la extraña pareja. Por orden: el profesor Peppino y su mujer Alba, de regreso de su paseo por los jardines de viale Carlo Felice; la señora Graziela Niccolini con su hija Agnese de ocho años; Marco, joven director del supermercado Pam; y por último Michela, la empleada de la agencia de viajes Orizzonti, que no era capaz de cerrar la boca. Todos allí, sobre la acera, observaban incrédulos a su vecino en calzoncillos y pistola.

Lettura di brano di tensione con punta di ironia

Giuliana estaba de pie, al lado del Skoda, decidida a morir junto al amor de su vida. El drama inminente, dentro de la más pura tradición italiana, se teñía de melodrama. La abogada Giuliana Camilli, había decidido, ipso facto, que aquel era el último acto del Andrea Chénier. Y para ser más precisos, el final, cuando Maddalena y Andrea se abrazan y, completamente enloquecidos, gritan: ¡Viva la muerte juntos!

Bertone, rabioso, pero todavía inmerso en el mundo real, apuntaba con su pistola al del rugby. Quién sabe si también estaba armado el otro.

¿Quién habría disparado el primero?

Il Commissario Bertone vive a Santa Croce in Gerusalemme, una zona del quartiere Esquilino di Roma e si trova a suo agio in un ambiente che riflette la tipica multiculturalità romana dei nostri giorni. Gli stessi crimini, relativamente minori, riflettono una parte di quella realtà che si è venuta delineando attualmente nella nostra società: ci sono i pusher che “lavorano” nelle zone intorno alle scuole, i maniaci sessuali che vanno in giro mostrano le loro impudicizie ai passanti… Ma gli stranieri di cui è popolata questa zona di Roma sono anche, e soprattutto, dei grandi e onesti lavoratori: e allora troviamo cameriere moldave e cinesi che lavorano duramente in un ambiente a volte ostile, per poter proseguire il loro viaggio vitale. E il Commissario Bertone li conosce bene.

Da questo punto di vista possiamo dire che il Commissario Bertone è molto vicino alla figura di Maigret, in quanto, anche egli rappresenta la tipica persona che vive in un luogo realmente esistente, Roma, così come specularmente Maigret rappresenta Parigi – in questo si differisce da Montalbano per esempio, visto che Vigata è un luogo fittizio -; ma Bertone, a sua insaputa, ha un’indole internazionale, che lo porta a proiettarsi verso l’estero, capace di affrontare ostacoli e perplessità con coraggio e intelligenza, con un’umanità e una prossimità che lo rendono affascinante agli occhi del lettore, che attratto dalle sue vicende, non si distrae e continua imperterrito nella sua lettura.

Ma come indaga il nostro personaggio? Fabio Bussotti è riuscito a creare quella che Leonardo Sciascia definì la “grazia illuminante” dell’investigatore. Non ha un metodo investigativo deduttivo freddo, razionale e insensibile alla Sherlock Holmes, per Flavio Bertone è fondamentale scoprire quale è stato il percorso fatto dal colpevole e le motivazioni per le quali si sono verificati determinati fatti. Possiamo dire che il metodo investigativo di Bertone assomiglia molto a quello di Maigret: è il cosiddetto metodo non metodo, ovvero si lascia guidare da una serie di intuizioni e impressioni immergendosi nella quasi totalità, e senza rendersene conto, nell’ambiente in cui si sono verificati i fatti importanti e significativi per l’indagine. In questo modo, acquisisce delle informazioni che lo conducono a scoprire, anche sorretto dalla buona stella, le personalità dei protagonisti del giallo e alcuni elementi che saranno determinanti per la risoluzione dello stesso.

Nonostante Flavio Bertone sia il capo del Commissariato preferisce agire in prima persona e delegare ai suoi collaboratori solo le incombenze amministrative delle indagini. In questi casi, fondamentale è l’apporto del fedele Pizzo che lo informa minuziosamente sulle ricerche da lui effettuate anche solo attraverso il computer o il telefono.

Come ho già sottolineato, a Flavio Bertone non piace l’aspetto burocratico delle indagini, e nonostante non abbia un físico prestante e sia un uomo che ha già virato i 50 anni, decide di muoversi sempre in prima linea: preferisce scendere per le strade, conoscere persone, ambienti, entrare nelle case e investigare, conoscere le abitudini e i costumi delle persone coinvolte, entrare nel loro mondo parlando il loro stesso linguaggio, rispettandone il loro lato umano.

Fedele al suo personaggio un po’ confusionario e sui generis, trasandato e goffo, il Commissario Bertone non fa nulla per mascherarsi e nascondersi durante un’investigazione; anzi sembra proprio voglia farsi notare come monito di avvertimento per il criminale di turno. Inutile dire che anche in queste situazioni le chicche lessicali di Fabio Bussotti la fanno da padrone, rendendoci questo personaggio sempre più simpatico.

Nel mondo in cui si muove Bertone non sempre si riesce ad assicurare il colpevole alla giustizia e anche se in questo romanzo Bussotti rispetta il canone del Bene contro il Male, della Giustizia contro l’Ingiustizia, si scorpirà una verità sorprendente, nella quale si lasciano intravedere alte verità e una serie di supposizioni che mantengono il lettore sempre in allerta.

L’indiscutibile umanità di Bertone viene dimostrata dalla rabbia dettata dall’impotenza di non poter cambiare alcune situazioni (ad esempio la relazione con Mafalda Moraes o anche nel caso della risoluzione dell’enigma del giallo) e non potendole sopportare psicologicamente si getta a capofitto nel cibo e nell’alcool per ricevere conforto, quasi fossero la panacea per curare tutti i suoi mali.

Il poeta e scrittore Umberto Saba diceva che i romanzi gialli gli ricordavano le inesauribili avventure cavalieresche, con l’unica differenza che, al posto del cavaliere, era stato messo il poliziotto. Bertone non può di certo definirsi un cavaliere nel vero senzo della parola, considerando il suo andare incerto per la vita, ricco di insicurezze e di timori, ma ha quel senso della giustizia dettato da una coscienza integra e diretta che lo portano a operare in modi totalmente lontani dalla sua indole e che lo rendono quasi eroico agli occhi degli altri personaggi e dello stesso lettore (per esempio, quando cerca di salvare Giuliana).

La verosimiglianza è una caratteristica che rende empatici i personaggi con il lettore che si sente coinvolto nell’indagine e quasi sente il bisogno di entrarvi per contribuire, in modo attivo, all’individuazione delle motivazioni che li portano ad agire in un determinato modo.

Come si è potuto notare, in questo mio scritto non ho fatto perno sul riassunto della trama de “Il cameriere de Borges – El mayordomo de Borges”, perché essendo un giallo credo sia meglio venga letto direttamente e che i lettori traggano le loro conclusioni, bensì ho evidenziato i punti salienti della caratterizzazione dei personaggi e della scrittura scorrevole e tecnicamente perfetta, anche nelle pause giuste del giallo, che adotta Fabio Bussotti per farci conoscere questa storia che è talmente vasta nell’argomento trattato che ridurla in un riassunto-recensione sarebbe davvero un “crimine” (mai parola fu più adatta in questo frangente). Tutto ciò perché credo che questo di Bussotti sia un libro che debba essere letto, così come tutti i libri della serie del Commissario Bertone, perché Fabio ha la particolarità di partire da un elemento di filone artistico, in questo caso un manoscritto, forse di Borges, per poter dipanare una narrazione che passa dalla storia fino alla letteratura, alla poesia, coinvolgendo le altre arti sorelle, una fra tutte la musica, facendo sì che in un gioco quasi di specchi si abbiano visioni e realtà fuse in un’unico flusso dinamico che porterà il Commissario Bertone e noi lettori alla resa dei conti.

Infatti, anche la musica viene coinvolta in questa avventura e la colonna sonora di questo romanzo giallo è Afterglow dei Genesis che è anche il titolo di una poesia di Borges. Proprio in questi frangenti si rivela l’animo poetico di Fabio Bussotti che ci fa ascoltare la voce di Phil Collins e quella di Borges che suonano, suggeriscono, proprongono e seducono il lettore e il Commissario Bertone nel contempo, in una trama intricata quanto mai suggestiva e avvincente:</P

Afterglow es una palabra intraducible que define el límite último, el confín impalpable entre el día y la noche. El brillo desesperado y final.

Se terminó. Al final, se terminó

E Fabio – Borges aggiunge poesia su poesia all’enigma del libro:

… no todos los anocheceres son iguales. Algunos son silenciosos como linternas mágicas, otros cuentan historias, otros incluso son como canciones.

Come gli altri romanzi della serie, “Il cameriere de Borges – El mayordomo de Borges” è un romanzo unico, un romanzo giallo che vale la pena di leggere con estrema attenzione, anche se, per esperienza personale, vi dico che una rilettura (ho avuto il privilegio di leggerlo sia in italiano, sia in spagnolo, tradotto dalla bravissima Nuria Ferández) vi darà senz’altro la dimensione esatta di quanto è stato fatto da Fabio Bussotti insieme al suo simpatico compagno d’avventura, Flavio Bertone. È un libro da tenere senz’altro nelle nostre librerie, insieme agli altri della serie.

Dopo questa mia breve dissertazione sul giallo di Fabio Bussotti, avrei una domanda da porre al nostro autore: le iniziali del nome del Commissario curiosamente coincidono con quelle dell’autore, ci potrebbe risolvere questo enigma, caro Bussotti

1- Qual è il mistero che si nasconde dietro l’esito positivo di questa serie di romanzi che vede protagonista il Commissario Bertone?

2- Il giallista italiano Camilleri incontrò a luglio del 2013 John Simenon, il figlio dello scrittore belga Georges Simenon, autore della saga di Maigret e gli disse di essersi ispirato al commissario inventato dal padre ed aver appreso a scrivere gialli come aiuto nella produzione RAI dello scenaggiato con Gino Cervi attore. Qual è il modello di ispettore di Fabio Bussotti, se ne ha uno?

3- Camilleri, inoltre, in questa conversazione disse “non so inventrami cose ex novo, ho bisogno di partire dalla realtà, dalla cronaca vera”. Anche per Fabio Bussotti vale lo stesso?

post image

SEI E SARAI SEMPRE CON TUTTE NOI, IL NOSTRO ANGELO, LA NOSTRA ANGELA

Da: Elisabetta Bagli


Angela: un sogno, una vita da vivere, un’anima da scoprire, le sue parole da leggere, da amare.

Angela e nulla più.

Ora c’è davvero il nulla innanzi a lei.

Ciò che lei mai e poi mai avrebbe voluto accadesse, e che sentiva pesare sulla sua testa in ogni istante della sua vita, si è tragicamente compiuto. Ieri mattina, suo marito ha preso la sua arma di ordinanza e ha deciso di toglierle la vita, ha deciso di togliere la vita a una donna splendida e dolce, alla donna che gli ha donato un figlio, che ha amato di un amore malato, di un amore che altro non poteva essere che possesso, gelosia, narcisismo. Un amore narcisamente patologico nato dal bisogno di essere felici con se stessi. L’amore, a volte, è stravolto, contorto, scuro e, spesso, diventa violento fino ad arrivare a dare la morte. È un amore che amore non è. Tutto dipende dal concetto che si ha dell’amore e dal rispetto che si ha per il proprio compagno di vita e per se stessi.

Sappiamo dai testi di psicologia che questo tipo di amore-odio verso se stessi influenza notevolmente le relazioni affettive: se non ci si ama non si è ancora completamente liberi di amare l’altro e di rendere libero l’altro nella coppia. La dipendenza della felicità dall’altro membro della coppia porta alla possessività e alla pretesa che l’altro si annichilisca e non sia più persona, non abbia più desideri propri, non abbia più vita propria ma, anzi, debba vivere per l’altro, esserne devoto, senza alcuna possibilità di crescita personale che è l’unico elemento che, viceversa, garantisce all’amore di maturare sano e libero.

Angela stava vivendo un calvario nella sua vita e, nonostante ciò, continuava ad avere il sorriso nei suoi occhi, quegli occhi smeraldo che evocavano il manto erboso di inizio primavera, quando la natura si risveglia e si prepara per la stagione della bellezza, in cui tutto fiorisce, in cui tutto rinasce. In Angela c’era la speranza di poter andare avanti, di poter cambiare vita, di poter coltivare il sogno di trasmettere se stessa agli altri attraverso i suoi scritti, le sue parole. Non tutti coloro che oggi la piangono e che la conoscevano sapevano che nei suoi meravigliosi occhi vi era una spina conficcata che la faceva piangere, sanguinare, che l’asfissiava facendole venir meno quell’ossigeno del quale aveva bisogno per essere libera di abbracciare il sogno, il suo sogno.

Cara Angela, volevi la bellezza, quella del cuore, dei sentimenti, della vita, dell’arte e ti ci aggrappavi come potevi. Volevi respirarla a pieni polmoni e ogni attimo di libertà che ti era concesso era per lei. Per questo, scrivevi, cantavi, dipingevi, organizzavi eventi per grandi e piccini; per questo, ogni volta che si presentava l’occasione di fare un viaggio a Roma declamare poesie e presentare il tuo libro “Le sette fantastiche meraviglie del mondo antico” e i tuoi scritti, eri felicissima di poter respirare il mondo e far sì che il mondo respirasse te. Sì, perché ovunque portavi gioia e luce e la tua infinita dolcezza e il tuo modo di parlare garbato ed elegante, l’espressione serena e pura del tuo volto si incesellavano nei cuori di chi ti incontrava. Roma ti ha accolto a braccia aperte e quando ti ho conosciuto personalmente a I Concerti del Tempietto ho abbracciato una donna fragile e forte nel contempo, una donna che sapeva che, prima o poi, la sua vita doveva cambiare e che il suo posto non poteva più essere a casa sua.

Insieme a tante poetesse abbiamo respirato la bellezza del Teatro di Marcello, grazie al suo anfitrione Angelo Filippo Jannoni Sebastianini. Ci siamo capite immediatamente e abbiamo creato un’atmosfera magica frutto di quella sinergia che solo la tua amica, la nostra amica Anita Napolitano riesce a creare. Quella sera le liriche fluivano come una danza all’interno di uno scenario unico, soffermandosi su di te, cara Angela, creando l’infinito destino di tutti noi che amiamo esprimerci con le parole. Verde il tuo vestito come i tuoi occhi, verde la tua speranza come la tua costanza nel voler spiccare il volo colmando la tua vita di poesia.

Ti abbiamo voluto bene, “piccoletta” –come ti chiamava Anita- e, ora, che non ci sei più e che ci sentiamo impotenti e arrabbiati per quel che è accaduto sappiamo che sei finalmente libera, che sei finalmente in pace. Però che prezzo ha questa pace? La tua vita, un prezzo troppo alto…

Sei e sarai sempre con tutte noi, il nostro angelo, la nostra Angela.

Porteremo avanti i progetti di cui ci avevi parlato; faremo in modo che tanti bambini possano sorprendersi nel leggere le tue storie, nel sentirsele raccontare; faremo in modo che il tuo breve passaggio su questa terra venga ricordato ai più e che la storia della tua vita non venga dimenticata, che sia d’esempio per tante persone che come te non hanno avuto voce e riescano a trovarla in fondo al loro animo insieme al coraggio di denunciare il loro aguzzino; faremo in modo che quel che ci hai regalato con la tua infinita dolcezza non venga perduto, ma rimanga sempre vivo dentro di noi.

Abbiamo sentito il tuo grido di dolore troppo tardi, cara Angela, speriamo solo che il tuo sacrificio non sia invano e che la società nella quale viviamo ascolti le grida di donne che come te urlano in silenzio il proprio diritto alla vita e si possano prendere provvedimenti immediati per tutelarle, affinché anche loro possano anelare alla bellezza del mondo che, nonostante tutte le nefandezze e le incomprensioni, sappiamo esiste ancora.

Vi lascio con due poesie di Angela Ferrara, tradotte da me, nelle quali si può osservare la sua sensibilità nei confronti dell’Universo femminile e le sue problematiche e con una poesia scritta da Emiliano Scorzoni, un suo grande amico, immediatamente appresa la tragica notizia.

Ciao Angela!


“Ho il cuore stretto”

Di Angela Ferrara

Ho il cuore stretto,
stretto tra le mani,
è brace che non brucia
ci soffio e non s’accende

Grigio è il colore,
d’un carbone ancora vivo,
consumato e piano si consuma,
non mi arrendo al suo finire

E stringo il petto,
lo stringo tra le mani,
come perla dentro al guscio
il mio bene più prezioso

Si vuota la clessidra,
segnato ormai è il destino
d’un povero cuore

Che tutto e nulla può
Scivola lento tra le dita inesorabile,
ma batte ancora,
batte al tempo dei secondi
fino all’ultimo mio respiro.

“26 rose”

Di Angela Ferrara

Perduta
in gelide acque
d’un mare straniero
la speranza
d’un viaggio abortito
che ivi trovò la sua fine
e mai la sua meta.

Triste novembre
il mondo saluta
26 rose senza nome
cordoglio che non conosce nazione;
sgomento che il cuore stringe
le 26 rose tinge
di bianco, di rosa e d’azzurro

Lì dove affondano
vite mai nate
l’acqua è gelida
ma il materno grembo è rifugio:
sebbene esanime
è ancora colmo d’amore!

Dedicata alla tragedia delle 26 emigranti annegate nel mare libico lo scorso novembre. Più di una era in dolce attesa…

“Angela”

Emiliano Scorzoni

Niente ha più senso
adesso che non ci sei più.
Tu eri una creatura angelica,
buona con tutti,
la tua immensa dolcezza donavi.

Generosa con un cuore grande
ti impegnavi per i bisognosi e per far felici i bambini.

Eri un angelo di nome e di fatto
e ora lo sei dall’alto.
Poeta dai versi sublimi, delicata di anima e di penna.
Il tuo sorriso rimarrà sempre nel cuore di chi ti vuole bene,
un sorriso sincero, luminoso, pieno di vita.
Quella vita che tanto sognavi libera
ti è stata strappata via da una mano rozza, disumana
da colui che doveva amarti e proteggerti sempre.

Non ha senso tutto questo….
è devastante questa tragica notizia

Viene voglia di mollare tutto…

Ma nel tuo nome e nel nome di altre milioni di donne uccise dai proprio uomini dedicherò il mio tempo per ricordare ed educare.

Basta con questi omicidi
Basta con i femminicidi

Ti voglio bene Angela, amica cara mi mancherai sempre.

 

post image

ESTÁS Y ESTARÁS SIEMPRE CON NOSOTRAS, ERES NUESTRO ÁNGEL, ERES NUESTRA ANGELA.

Por: Elisabetta Bagli


Angela: un sueño, una vida por vivir, un alma por descubrir, sus palabras para leer, para amar.

Angela y nada más.

Ahora realmente no hay nada antes de ella.

Lo que ella nunca hubiera querido que sucediera, y que presentía como un peso en su cabeza en cada momento de su vida, se cumplió trágicamente. Ayer por la mañana, su esposo cogió su arma reglamentaria y decidió quitarle la vida, decidió quitarle la vida a una bella y dulce mujer, a la mujer que le dio un hijo, a la mujer hacia la que profesaba un amor enfermo, un amor que podía ser sólo posesión, celos, narcisismo. Un amor patológicamente narcisista, nacido de su necesidad de ser feliz consigo mismo. El amor, a veces, es retorcido, oscuro y, a menudo, se vuelve violento hasta llegar a la muerte. Es un amor que amor no es. Todo depende del concepto que uno tenga del amor y del respeto que tiene por su compañero sentimental y por uno mismo.

Por los textos de psicología, sabemos que este tipo de amor-odio hacia uno mismo influye mucho en las relaciones afectivas: si uno no se ama a sí mismo no puede ser completamente libre de amar al otro y de hacer que su pareja se sienta libre en la relación. La dependencia de la felicidad con la pareja conduce a la posesividad y a la pretensión de que el otro se aniquile a sí mismo, y ya no sea un individuo, no tenga sus propios deseos, no viva por sí mismo, sino que viva para el otro, dedique su entera vida al otro, sin ninguna posibilidad de crecimiento personal que es el único elemento que, por el contrario, garantiza al amor una maduración sana y libre.

Angela estaba experimentando algo terrible en su vida y, a pesar de esto, seguía teniendo una bonita sonrisa en sus ojos, esos ojos esmeralda que evocaban el manto herboso de principios de la primavera, cuando la naturaleza se despierta y se prepara para la temporada de la belleza, en la cual todo florece, todo renace. En Ángela existía la esperanza de poder seguir adelante, de poder cambiar su vida, de poder cultivar su sueño, el sueño de darse a los demás a través de sus escritos, de sus palabras. No todos los que hoy la lloran y la conocen sabían que en sus maravillosos ojos había una espina clavada que la hacía llorar, sangrar, que la asfixiaba y le restringía el oxígeno que necesitaba para poder abrazar el sueño, su sueño.

Angela querida, tú querías la belleza, la del corazón, la de los sentimientos, la de la vida, la del arte, y te aferraste a ella como podías. Querías respirar este aire profundamente y cada momento de libertad que tenías lo empleabas en eso. Por esto, escribiste, cantaste, pintaste, organizaste eventos para jóvenes y mayores; por esta razón, cada vez que se te presentaba la oportunidad de hacer un viaje a Roma para declamar poemas y presentar tu libro “Las siete maravillas fantásticas del mundo antiguo” y tus escritos, estabas muy contenta de poder respirar el mundo y hacer que el mundo te respirara. Sí, porque en cualquier sitio al que ibas llevabas alegría y luz, tu dulzura infinita y tu manera educada y elegante de hablar, y la expresión serena y pura de tu cara se engastaban en los corazones de los que poco a poco te conocían. Roma te recibió con los brazos abiertos y cuando te conocí personalmente en I Concerti del Tempietto abracé a una mujer frágil y fuerte al mismo tiempo, una mujer que sabía que, tarde o temprano, su vida tenía que cambiar y que su lugar no podía más estar en su casa.

Junto con muchas poetisas respiramos la belleza del Teatro di Marcello, acompañadas por Angelo Filippo Jannoni Sebastianini que ejercía de anfitrión. Nos entendimos de inmediato y creamos una atmósfera mágica, el resultado de la sinergia que solo tu amiga, nuestra amiga Anita Napolitano, consigue crear. Esa noche las letras fluyeron como en un baile en un escenario único, quedándose en ti, querida Ángela, creando el destino infinito de todos los que amamos expresarnos con palabras. Verde era tu vestido como tus ojos, verde tu esperanza como tu constancia en querer volar, llenando tu vida con poesía.

Te amamos, “pequeñita” -como solía llamarte Anita-, y ahora que te has ido y nos sentimos impotentes y enojados por lo que sucedió, sabemos que finalmente eres libre, que finalmente estás en paz. Pero ¿qué precio tiene esta paz? Tu vida, un precio demasiado alto…

Estás y estarás siempre con nosotras, eres nuestro ángel, eres nuestra Angela.

Llevaremos adelante los proyectos de los que nos hablaste; haremos que tantos niños puedan abrir los ojos de asombro al leer tus historias, al escucharlas; nos aseguraremos de que tu breve paso por esta tierra sea recordado por todos y de que no se olvide la historia de tu vida, que sea un ejemplo para muchas personas que como tú no han tenido voz y puedan encontrarla en el fondo de su alma junto con el valor de denunciar a su torturador; nos aseguraremos de que lo que nos has dado con tu infinita dulzura no se pierda, sino que permanezca siempre vivo dentro de nosotros.

Hemos escuchado tu grito de dolor demasiado tarde, querida Angela, solo esperamos que tu sacrificio no sea en vano y que la sociedad en la que vivimos escuche los gritos de mujeres que igual que tú, silenciosamente, gritan su derecho a la vida y se puedan tomar medidas inmediatas para protegerlas, para que ellas también puedan anhelar la belleza del mundo que, a pesar de todas las atrocidades y malentendidos, sabemos que todavía existe.

Os dejo con dos poemas de Angela Ferrara, traducidos por mí, en los que se puede ver su sensibilidad hacia los problemas de las mujeres, y con un poema escrito por Emiliano Scorzoni, su gran amigo, inmediatamente después de haber conocido la trágica noticia.

¡Adiós Angela!


“Mi corazón está apretado”

De Angela Ferrara

Traducción de Elisabetta Bagli

Mi corazón está apretado,
apretado en mis manos,
es brasa que no se quema
soplo encima y no se enciende.

Gris es su color,
de un carbón aún vivo,
consumido y lento se consuma,
no me doy por vencida en su final.

Y aprieto mi pecho,
lo tengo en mis manos,
como una perla dentro del caparazón,
mi más precioso bien.

El reloj de arena se vacía,
marcado ya está el destino
de un corazón pobre
que todo y nada puede.

Desliza lento e inexorable entre los dedos,
pero todavía late,
late en el momento de los segundos
hasta mi último aliento.

“26 rosas”

De Angela Ferrara

Traducción de Elisabetta Bagli

Perdida
en aguas heladas
de un mar extranjero
la esperanza
de un viaje abortado
que encontró su fin allí
y nunca su objetivo.

Triste noviembre
el mundo saluda
26 rosas sin nombre
condolencias que no conocen nación;
tristeza que el corazón aprieta
las 26 rosas tiñe
de blanco, rosa y azul.

Allí, donde se hunden
vidas nunca nacidas
el agua esta fría,
pero el útero materno es refugio:
aunque sin vida
¡todavía está lleno de amor!

Dedicado a la tragedia de las 26 emigrantes que se ahogaron en el mar de Libia en noviembre 2017. Más de una estaba embarazada …

“Angela”

De Emiliano Scorzoni

Traducción de Elisabetta Bagli

Nada tiene ya sentido,
ahora que te has ido.
Eras una criatura angelical,
eras buena con todo el mundo,
tu inmensa dulzura nos donaste.
Generosa de gran corazón
trabajaste para los necesitados y para que los niños fueran felices.

Fuiste un ángel de nombre y de hecho
y ahora lo eres desde el cielo.

Poeta de versos sublimes, delicada con alma y pluma.

Tu sonrisa siempre permanecerá en el corazón de aquellos que te aman,
una sonrisa sincera, brillante, llena de vida.

Esa vida libre que tanto soñaste
te ha sido arrancada por una mano áspera e inhumana
de quien decía amarte y siempre protegerte.

No tiene sentido todo esto…
esta trágica noticia es devastadora

Tengo ganas de dejarlo todo…
Pero en tu nombre y en el nombre de millones de otras mujeres asesinadas por sus hombres
dedicaré mi tiempo a recordar y educar.

Basta ya de estos asesinatos

Basta ya de feminicidios

Te quiero Angela, querida amiga, siempre te extrañaré.